上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Minihondjes_haken-1.jpg Minihondjes_haken-2.jpg

先日、出版社より書籍を受け取りました。これまでかれこれ15年ほど、依頼があるごとに、自分のもろもろの都合と「相談」しつつ、オランダ語から日本語への翻訳の仕事も引き受けてきました。とあるオランダ政府機関の環境モニタリング関係冊子一冊分などというのも手がけたことがありますが、このような書籍の仕事はこれがはじめてでした。

しかも、今回は、私としては基本的にしないはずの日本語からオランダ語への翻訳。はじめ、出版社から話をいただいたときにはずいぶん考えましたが、結局引き受けることにしました。でも、これは本来ネイティブがすべき翻訳ですから(=わが家の方針です)、わが家のネイティブくん(すでに日本語からオランダ語への通訳・翻訳の仕事経験あり)との共訳という形にしました。6月初旬に一応訳了、夏休み(オランダでは作業も「もちろん」バカンス)をはさみ、9月に出版社で校正・レイアウト作業、このたびようやく出版のはこびとなったようです。あー、よかった!

オランダ語版『編み犬の毎日』

値段も約10ユーロと手ごろですし、オランダに在住の日本のみなさまにおかれましては、愛犬家・編み物好きなオランダの方々にお知らせいただければ、訳者としても誠に幸いです。

追記(11月12日):この訳書については、翻訳者をサポートする「アメリア」の事務局公式サイト(私も会員です)でもご紹介いただきました。

昨日は、著者のほし☆みつきさんとも、メールのやり取りをしました。以下、ほし☆みつきさんのサイトです:

ほし☆みつき||あみぐるみ

この本には、「柴犬」をはじめとして、チワワやマルチーズ、ミニチュア・ダックスフント、ラブラドール・レトリーバー、パグなど、さまざまなかわいい編み犬(サイズも大・中・小あり)の編み方がたくさん掲載されていますが、基本的な編み方はどれも同じだそうです。

Minihondjes_haken-4.jpg 

校正・レイアウト作業の際、私たちは先方からの翻訳に関しての質問には対応しましたが、レイアウトそのものは見せてもらっていなかったので、「開けてびっくり玉手箱」的な事件が起こっていて、家族そろって(猫たちは除く)大笑いしてしまいましたが…大勢には影響ありません。おそらく、日本語ネイティブが現物を見れば、一目でわかります(笑)。

「わ」ははw

…笑ってコラえてください^^;

haken_forte_uitgevers.jpg

出版社からもらった「参考書」で、必死にオランダ語の編み物用語リサーチを行いました(笑)。

tas-hondje.jpg

昨日、スーパーマーケットのレジで見かけた光景です。こういう傾向のオランダの方々が手に取ってくださるのかも(笑)?

にほんブログ村 海外生活ブログ オランダ情報へ

ヨーロッパ在住の日本人によるブログ
 

【2009/11/0118:40】 |オランダ語翻訳
トラックバック(0) |
コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿
Mail:
URL:

Pass:
秘密:管理者にだけ表示を許可
 


トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。